Sự hình thànhNgôn ngữ

Từ vay mượn. vay từ vựng

Hiện tượng các từ vay mượn, mà là những từ đã giảm từ một ngôn ngữ khác và phù hợp với pháp luật ngữ âm và ngữ pháp của nó - một quá trình rất tự nhiên.

Có những ngôn ngữ, trong đó các khoản vay rất nhiều. Chúng bao gồm, ví dụ, tiếng Hàn, có rất nhiều từ Trung Quốc. Đổi lại, Trung Quốc, ngôn ngữ Hungary có xu hướng phương tiện của mình để tạo thành từ và khái niệm mới. Nhưng không có ngôn ngữ, trong đó để cho vay từ không tồn tại ở tất cả, bởi vì nó là không thể để cô lập nhân tạo một người từ khác, làm gián đoạn các mối quan hệ chính trị-xã hội, đối thoại văn hóa, hợp tác kinh tế và thương mại.

Trong một thời đại khi "bức màn sắt" tách ra hai hệ thống xã hội và chính trị khác nhau, vay mượn từ trong tiếng Anh đến từ Nga liên quan đến thám hiểm vũ trụ. Sau sự ra mắt của một vệ tinh nhân tạo Trái đất mỗi châu Âu trở nên rõ ràng Nga từ "mặt trăng". Và trong giai đoạn của Gorbachev không phải dịch từ perestroika là tái thiết - đó là rõ ràng trong âm thanh ban đầu của nó.

Chúng ta hãy dừng lại ở vay từ vựng. Họ thâm nhập vào ngôn ngữ chủ yếu theo hai cách: bằng lời nói và sách vở.

Nói cách mượn xuất xứ Đức: Skimmer (shaumloffel) jack (daumkraft) vít kẹp (shraubtsvinge) và nhiều người khác đã xuất hiện trong ngôn ngữ Nga, cùng với sự xuất hiện của các khu định cư đầu tiên của Đức. Có một cuộc đối thoại giữa hai quốc gia, và những lời được truyền "từ miệng sang miệng." Và vở kịch đã không luôn luôn chính xác, và âm thanh của từ thay đổi. Vì vậy, trong vốn từ vựng của Nga đã có từ nước ngoài đã bước vào đường uống.

Đôi khi các khoản vay là "kép", tức là từ đồng nghĩa. Từ "cà chua" trong tiếng Nga đến từ châu Mỹ Latin. Trong Ý nó được gọi là cây rau pomodoro, có nghĩa là "quả táo vàng". Cả hai từ vay được sử dụng trong tiếng Nga là từ đồng nghĩa.

Nhiều từ vay được bao gồm trong một hoặc một cuốn sách ngôn ngữ bằng cách là Hy Lạp hoặc Latin trong từ nguyên của nó. Trong việc sử dụng từ "tiến bộ", "trung học", "hiến pháp", "dân chủ", chúng tôi không nghĩ về nguồn gốc của chúng. Không có thắc mắc có một trò đùa ngôn ngữ như: "Bạn có nói tiếng Hy Lạp, bạn chỉ không biết nó.!"

Một cách khác để mượn từ nước ngoài - giấy truy tìm. Ngược lại với các phương pháp trước đó vay trực tiếp, điều này áp dụng đối với gián tiếp và là một bản sao chính xác của từ nước ngoài trong hình vị (tức là phần đáng kể). Ví dụ: nhà chọc trời - tòa nhà chọc trời (bởi bầu trời - "bầu trời" + cạo - "cạo"), nhiều ý nghĩa - truy tìm từ tiếng Hy Lạp - đa nghĩa (poly - "nhiều" + sema - "value") (tiếng Anh)..

Như hạn ngôn ngữ, như một trường hợp, là một bản sao từ Latinh. Nhưng không giống như các cripples derivational đề cập trước đây, điều này truy tìm các ngữ nghĩa, được kết hợp với ý nghĩa của từ này. Kasus (trường hợp lat.) - có nguồn gốc từ động từ cadent - mùa thu). Ancient chuyên gia văn phạm của vụ án xác định sự thay đổi hình thức của từ như "rơi đi" từ mặt đất.

Nếu thế kỷ 20 là thế kỷ của thám hiểm vũ trụ, thế kỷ 21 - kỷ nguyên của sự phát triển của không gian ảo. bước nhảy vọt đáng kinh ngạc trong sự phát triển của công nghệ máy tính đóng góp vào sự xuất hiện của tất cả các ngôn ngữ từ tiếng Anh trên thế giới.

Từ vay mượn từ tiếng Anh, trải qua một quá trình loại thích ứng với ngôn ngữ Nga. ngữ nghĩa giữ lại, họ đang biến đổi ngữ âm và ngữ pháp.

Nếu bạn có một từ như "Microsoft", đó là một khoản vay trực tiếp. Và chữ "Borg" - truy tìm không đầy đủ mỉa mai.

Động từ "juzat" (sử dụng sử dụng), "chatitsya" (chat-chat), "nhấp vào" (nhấp nhấp chuột) có dạng nguyên mẫu của Nga. Thật thích hợp để nói về sự xuất hiện của tiếng lóng. Nhưng đây là một hiện tượng ngôn ngữ.

Cần lưu ý rằng giữa các từ và vay nước ngoài có sự khác biệt. Ví dụ, có một từ Rumani hiện đại "Securitate" - an ninh, nhưng bất chấp điều này, an ninh sử dụng chung ngữ pháp tiếng Anh mà không cần thay đổi. Trong thực tế, nó được đưa vào một từ nước ngoài vay thì không.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.