Tin tức và Xã hộiChính sách

LHQ ngôn ngữ chính thức. ngôn ngữ chính thức tại Liên Hiệp Quốc là gì?

Liên Hợp Quốc có một thành viên của một số lượng lớn các quốc gia. Tuy nhiên, cuộc đàm phán kinh doanh và thư từ của tổ chức được thực hiện trên chỉ là một vài ngôn ngữ cụ thể. ngôn ngữ chính thức của Liên Hiệp Quốc như vậy, một danh sách trong số đó là tương đối nhỏ, một cách tình cờ được chọn. Họ là kết quả của một cách tiếp cận thận trọng và cân bằng.

sáu ngôn ngữ

chỉ một vài ngôn ngữ trên thế giới công nhận là ngôn ngữ chính thức của Liên Hiệp Quốc. lựa chọn của họ bị ảnh hưởng bởi nhiều yếu tố, bao gồm sự phổ biến. Trong tất cả có sáu ngôn ngữ chính thức của Liên Hiệp Quốc. Chúng bao gồm, tất nhiên, Nga. lựa chọn rõ ràng nghiêng về tiếng Anh và Trung Quốc - những ngôn ngữ được nói số lượng lớn của người dân trên khắp hành tinh. Ngoài này, tình trạng của các ngôn ngữ chính thức là tiếng Ả Rập, Tây Ban Nha và Pháp. Tất cả các thứ tiếng là công khai trong hơn một trăm quốc gia trên thế giới, họ nói hơn 2 800 triệu người.

những khoảnh khắc lịch sử

Lịch sử của các ngôn ngữ chính thức của Liên Hiệp Quốc bắt đầu sau khi hoàn thành cuộc chiến tranh thế giới thứ hai. Hiến chương Liên Hợp Quốc, các tù nhân tại Hoa Kỳ 26/06/1945, ban đầu được ký kết trong năm phiên bản ngôn ngữ. Trong số đó có không tiếng Ả Rập. Này được chứng minh bởi các Điều 111 của tài liệu này, mà cũng tiết lộ rằng tất cả các trường, không phụ thuộc vào sự chuẩn bị của ngôn ngữ, là xác thực.

Năm 1946, Đại hội đồng đã được phê duyệt các quy tắc theo đó yêu cầu phải xử lý tất cả ngôn ngữ như nhau, và rằng năm thứ tiếng nên được sử dụng trong tất cả các cơ quan của Liên Hiệp Quốc cấp dưới. Tại cùng một thời điểm chính thức của Liên Hiệp Quốc được liệt kê là ngôn ngữ chính thức, tiếng Anh và tiếng Pháp - làm việc. Một năm sau, tổ chức đã loại trừ các yêu cầu mà các ngôn ngữ chính thức của Liên Hiệp Quốc, một danh sách mà sau đó chỉ bao gồm năm vị trí là những tình trạng tương tự ở các tổ chức khác.

Năm 1968, tình trạng làm việc của tiếng Nga là - một trong những ngôn ngữ chính thức của Liên Hiệp Quốc.

Năm 1973, ngôn ngữ làm việc là tiếp tục được công nhận bởi người Trung Quốc. Cũng được thêm vào như một ngôn ngữ chính thức là tiếng Ả Rập, ông đã làm như vậy, và ngôn ngữ làm việc của Đại hội đồng. Bằng cách này, tất cả các ngôn ngữ chính thức cùng một lúc bắt đầu và người lao động.

Năm 1983, tất cả sáu ngôn ngữ chính thức của Liên Hiệp Quốc đã trở nên được công nhận bởi Hội đồng Bảo an. Trong tổ chức này, và họ cũng đã trở thành chính thức, và ở những người lao động cùng một lúc.

Cũng cần lưu ý rằng tất cả các Tổng thư ký LHQ đã có một kiến thức làm việc bằng tiếng Anh và tiếng Pháp.

Sử dụng ngôn ngữ

ngôn ngữ chính thức của Liên Hiệp Quốc được sử dụng tại các cuộc họp khác nhau và các cuộc họp của lớn nhất về quy mô của tổ chức. Đặc biệt, chúng được sử dụng trong Đại hội và Hội nghị thượng đỉnh của Thủ trưởng của các thành viên Hội đồng Bảo an. Các ngôn ngữ nêu trên được sử dụng, và trong thời gian Hội đồng Kinh tế và Xã hội.

Ý nghĩa của tình trạng này là một trong các thành viên của Liên Hợp Quốc có quyền phát biểu về bất kỳ của các ngôn ngữ chính thức. Tuy nhiên, điều này không dưới mọi hình thức hạn chế quyền của mình để sử dụng ngôn ngữ khác. Nếu một đại diện của bất cứ nước nào sẽ không nói được ngôn ngữ chính thức thì người phiên dịch sẽ dịch chính thức. Bên cạnh đó, một phần của dịch từ một ngôn ngữ chính thức vào bên kia lăm trong nhiệm vụ phiên dịch.

Tài liệu LHQ

Ngôn ngữ chính thức của tổ chức cũng đang được tiến hành ở tất cả sáu ngôn ngữ. Và nếu một tài liệu đã được dịch, ví dụ, chỉ trong bốn ngôn ngữ, và hai người còn lại không được chuyển nhượng, sau đó một tài liệu như vậy sẽ không được cấp mà không nhận giải thích trong tất cả các ngôn ngữ chính thức. Độ tin cậy của các văn bản với cùng - không có vấn đề gì ngôn ngữ trình bày của mình.

ngôn ngữ chẵn lẻ

Tại một thời gian, sự lãnh đạo của Liên Hợp Quốc đã bị chỉ trích do xu hướng của nó để sử dụng tiếng Anh, và, tương ứng, cho sự thiếu quan tâm đến ngôn ngữ chính thức khác. Các nước tham gia Liên Hiệp Quốc có dân số nói tiếng Tây Ban Nha, vào năm 2001, đưa vấn đề này trước khi Tổng thư ký Kofi Annan. Trong khi Annan giải thích sự mất cân bằng giữa các sáu ngôn ngữ là ngân sách của tổ chức không cho phép đúng cách đưa vào tài khoản tất cả sự khôn khéo và sắc thái của bản dịch cho mỗi ngôn ngữ. Tuy nhiên, ông đã kêu gọi này đến các lưu ý và bày tỏ hy vọng rằng tình hình cần phải được sửa chữa, tập trung vào việc sử dụng đầy đủ của mỗi ngôn ngữ chính thức.

Tôi giải quyết vấn đề gây nhiều tranh cãi này trong năm 2008-2009, khi Đại hội đồng đã thông qua một nghị quyết, theo đó Ban thư ký được giao nhiệm vụ thực hiện theo chẵn lẻ trong số tất cả ngôn ngữ chính thức. Chú ý đặc biệt được yêu cầu để thanh toán việc chuyển giao thông tin được phổ biến công khai.

08 tháng 6 năm 2007 của Liên Hiệp Quốc đã thông qua một nghị quyết liên quan đến công tác quản lý nguồn nhân lực làm việc trong đó. Đồng thời các tài liệu đã được cố tình nhấn mạnh tầm quan trọng cao của sự bình đẳng của tất cả không có ngoại lệ, trong 6 ngôn ngữ chính thức.

04 Tháng Mười, Tổng bí thư năm 2010 đã chuẩn bị một báo cáo liên quan đến đa ngôn ngữ, và sau khoảng sáu tháng, Đại hội đồng đã yêu cầu ông để cung cấp sự đảm bảo rằng tất cả các ngôn ngữ chính thức và làm việc của LHQ đều bình đẳng, rằng họ là điều kiện cần thiết cho hoạt động bình thường của họ sẽ được tạo ra. Tuy nhiên, thẩm quyền của cộng đồng quốc tế đã thông qua một nghị quyết trong đó nói rằng sự phát triển của các trang web chính thức của Liên Hiệp Quốc (trên một phần của đa ngôn ngữ) diễn ra với tốc độ chậm hơn so với dự kiến trước đây.

cơ quan chuyên môn của Liên hợp quốc

Được biết, tại Liên Hiệp Quốc có tổ chức, các tổ chức độc lập mà hoạt động độc lập. Các cơ quan này bao gồm, ví dụ, UNESCO, Liên minh Bưu chính Thế giới, và những người khác. Cũng cần lưu ý rằng trong các ngôn ngữ chính thức của các cơ quan độc lập của Liên Hợp Quốc có thể được coi như ngôn ngữ khác. Vì vậy, Liên minh Bưu chính phổ quát được áp dụng chỉ bằng tiếng Pháp, nó là chính thức duy nhất. Tại UNESCO, trái lại, nó được chính thức công nhận chín ngôn ngữ, bao gồm Bồ Đào Nha và Ý, cũng như Tiếng Hin-ddi. IFAD chỉ có bốn ngôn ngữ được sử dụng bởi các thành viên ở cấp chính thức. Ả Rập này, tiếng Pháp và tiếng Anh.

Điều phối viên ngôn ngữ

Trở lại năm 1999, Đại hội đồng được tổ chức đơn kháng cáo đến Tổng Bí thư thông qua việc thông qua nghị quyết, được yêu cầu để thiết lập một quan chức cấp cao của Ban Thư ký và việc bổ nhiệm bà. Về trách nhiệm này giao chính thức phối hợp tất cả các vấn đề liên quan đến đa ngôn ngữ.

06 Tháng 12 năm 2000 là người đầu tiên ở vị trí này, ông được bổ nhiệm làm Federico Resko Chile. Điều phối viên tiếp theo cho đa ngôn ngữ trở thành Miles Stobi Guyana, người được bổ nhiệm vào vị trí của ngày 06 tháng 9 năm 2001.

Shashi Terur được bổ nhiệm điều phối viên vào năm 2003, Kofi Annan. Song song với đó, ông vẫn tham gia như là Phó Tổng thư ký đối phó với các vấn đề về truyền thông và thông tin công cộng.

Hiện nay, các bài viết của Điều phối viên cho đa ngôn ngữ Kiyo Akasaka là từ Nhật Bản. Cũng giống như Shashi Terur, ông kết hợp công việc của mình với các bài viết của Trưởng phòng Thông tin công cộng.

ngày ngôn ngữ

Từ năm 2010, Liên Hiệp Quốc tổ chức những ngày ngôn ngữ cái gọi là, mỗi trong số đó là để dành cho một trong sáu ngôn ngữ chính thức của Liên Hiệp Quốc. Sáng kiến này được hỗ trợ bởi Sở Thông tin công cộng, nhằm tôn vinh sự đa dạng về ngôn ngữ của tổ chức, cũng như để có được kiến thức và thông tin về tầm quan trọng của đối thoại liên văn hóa. Mỗi ngày một ngôn ngữ cụ thể liên quan đến bất kỳ sự kiện lịch sử quan trọng đã xảy ra trong đất nước của ngôn ngữ.

  • Ả Rập - 18 tháng 12 - ngày xác định của ngôn ngữ tiếng Ả Rập là ngôn ngữ chính thức của Liên Hiệp Quốc.
  • Nga - ngày 06 tháng 6 - ngày sinh của AS Pushkin.
  • Tiếng Anh - 23 tháng 4 - ngày sinh của Shakespeare.
  • Tây Ban Nha - 12 Tháng 10 - "Columbus Day" được coi là ở Tây Ban Nha như
  • Trung Quốc - April 20 - để vinh danh Thương Hiệt.
  • Pháp - March 20 - ngày của sự sáng tạo của quốc tế.

Song song với việc Liên minh châu Âu

Liên minh châu Âu - một tổ chức đa ngôn ngữ lớn bao gồm một số quốc gia. Trong mỗi một trong các quốc gia, tất nhiên, ngôn ngữ. Do đó, trong sự hiệp nhất này có quy tắc chính mà tất cả các ngôn ngữ của các nước tham gia đều bình đẳng. Tất cả các tài liệu và hồ sơ cần được tiến hành trong các ngôn ngữ, làm cho chuyển thích hợp. Tuy nhiên, với sự phát triển của Liên minh và sự bao gồm của các nước khác (phía bắc Scandinavia và Đông), những người tham gia mới không theo yêu cầu của Liên minh châu Âu, đem lại cho họ tình trạng chính thức, biện minh điều này bằng những kiến thức của bất kỳ ngôn ngữ chính. Đây được coi là trong liên minh Anh, Đức, Ý, Pháp và Tây Ban Nha. Trên thực tế, chẳng hạn một vị trí của các thành viên mới của tổ chức được xác nhận bởi một thực tế rằng hầu như tất cả các nhà ngoại giao có một kiến thức tốt về ít nhất một trong các thứ tiếng. Hầu hết các thành viên mới thích giao tiếp bằng tiếng Anh. Bên cạnh đó, cần lưu ý rằng trong Liên minh châu Âu những người ủng hộ hăng hái nhất của đa ngôn ngữ - là Pháp.

Sử dụng ngôn ngữ chính thức trong các tổ chức quốc tế khác

Phần còn lại của các tổ chức quốc tế, ví dụ, chuyên về thương mại trong thể thao, cũng như những người khác có xu hướng sử dụng nó trong tiếng Anh, nhưng ngoài ra, cần lưu ý việc sử dụng thường xuyên của ngôn ngữ Pháp, ông là một quan chức trong nhiều cộng đồng.

tổ chức quốc tế có quy mô khu vực, được sử dụng chủ yếu bằng ngôn ngữ mà là điển hình cho các thành phần dân tộc hoặc tôn giáo của họ. Ví dụ, trong các tổ chức Hồi giáo sử dụng ngôn ngữ tiếng Ả Rập, và trong phần chính của phi Hồi giáo châu Phi được sử dụng như là ngôn ngữ chính thức của một trong hai người Pháp hoặc tiếng Anh (một ảnh hưởng lớn để lại một quá khứ thuộc địa).

Mong muốn có được những ngôn ngữ khác tình trạng quan chức của Liên Hợp Quốc

Gần đây, ngôn ngữ LHQ chính thức của thế giới mong muốn trở thành nhiều ngôn ngữ khác. Đối với quyền này, nhiều quốc gia đang gặp khó khăn. Như vậy, trong số các nước này có thể được xác định Thổ Nhĩ Kỳ, Bồ Đào Nha, Ấn Độ và những người khác. Trong năm 2009, như một ngôn ngữ chính thức mới được đề xuất Bengali, mà đứng thứ bảy trong những ngôn ngữ nói nhất. Trong đó chủ trương Thủ tướng Bangladesh.

Mặc dù thực tế rằng một số lượng lớn các người nói chuyện trong Tiếng Hin-ddi, mong muốn của Ấn Độ để hướng dẫn sự hình thành của ngôn ngữ như một quan chức được thực hiện. Điều này đã được giải thích bởi thực tế là Tiếng Hin-ddi rất ít lây lan trên toàn thế giới, và gần như tất cả những người nói nó, tập trung ở khu vực của nhà nước.

Có một đề nghị vào sự lựa chọn như là ngôn ngữ chính thức chính - Esperanto, mà sẽ thay thế tất cả các ngôn ngữ hiện có, do đó làm giảm chi phí của các tổ chức ngân sách, tiết kiệm trên bản dịch.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.