Sự hình thànhNgôn ngữ

Như người Pháp sẽ là "I love you"? sử dụng hợp lý từ.

Như người Pháp Tôi rất thích tất cả các bạn biết. Tuy nhiên, nhiều ngu dốt bằng các ngôn ngữ người tin rằng "zhetem" - là một từ cho cảm giác. Cố gắng hiểu cho dù đây thực sự là.

Anh yêu em

Cụm từ "I love you" bằng tiếng Pháp sẽ được nghe mềm mại và nhẹ nhàng hơn, "gee TEM» ( "Je t'aime"). Cụm từ này là sự biểu hiện phổ biến nhất cho một tuyên bố của tình yêu, trong vị trí thứ hai, tiếng Anh I love you. Các cụm từ bao gồm ba chữ: "tốt" - tôi, "những người" - bạn và động từ "er" - tình yêu, trong đó bao gồm màu sắc khác nhau và có thể có nghĩa là một đơn giản "như". Do đó, bằng tiếng Pháp, "I love you" là, như "Bạn thích tôi." Đây là một ngôn ngữ rất thông minh, mà luôn luôn là cần thiết để nhìn vào bối cảnh, nếu không bạn có thể bị mắc kẹt. Để dễ dàng phát âm và chính tả, "e" của "những" biến mất, hay đúng hơn là biến thành một dấu nháy đơn, và vân vân nghe cụm từ nghe có vẻ giống như một từ mà nói chung là đặc trưng của ngôn ngữ Pháp. Cung cấp liên tục đổ sông gợi cảm, grabbing và quay trong vòng tay của mình.

Lara Fabian

Thế giới ca khúc nổi tiếng "Tôi yêu bạn" bằng tiếng Pháp mang Lara Fabian, đặc biệt cho tất cả các fan nhớ concert vào năm 2002, khi các ca sĩ không thể hát bài hát này vì thực tế là tôi đã khóc. Bằng tất cả tài khoản, người ta nghĩ rằng nó tồn tại cái chết của một người thân (chồng tôi) Gregory Lemorshalya. Nhưng!

  1. Gregory chưa bao giờ được chồng: Ở giữa có những mối quan hệ thuần túy chuyên nghiệp, mặc dù với một liên lạc của tình bạn. Không có gì thân mật giữa chúng là không, và không thể
  2. Buổi hòa nhạc diễn ra vào năm 2002, và Lemorshal chết vào năm 2007, như vậy thực tế này nói cho chính nó.

Trong thực tế, Lara không thể hát vì chứng đau thắt tầm thường, cô đã có một nhiệt độ, và trong quá trình các buổi hòa nhạc, cô kiệt sức và không thể hát, vì vậy căn phòng và yêu các fan podpeli, khiến nước mắt Lara Fabian cảm xúc và lòng biết ơn (nhưng không khao khát cho người chết chồng, vì nó đã được viết). Hàng triệu người hâm mộ tại mỗi cuộc họp với cô ấy hét lên bằng tiếng Pháp, "Anh yêu em" trong một thời gian lâu sau khi vụ việc xảy ra.

Eva Polna

Theo vinh quang của "yêu tôi bằng tiếng Pháp" trong dân số nói tiếng Nga đã mang lại một nhóm "Du khách đến từ tương lai" và nghệ sĩ solo của mình Eva Polna. motif vui tươi dễ dàng và ý nghĩa đơn giản của bài hát về tình yêu giữa một ngôi sao và một người hâm mộ chưa biết. Eve thường chỉ trích vì đầu óc quay cuồng và những bài hát nguyên thủy, nhưng phong cách ẩn dụ của bài thơ của bà là không rõ ràng đối với tất cả mọi người - vì thế niềm tin. Và bài hát thực sự tốt đẹp và có trong tâm trí không phải là "nghĩa dưới thắt lưng", một món ăn của cảm giác vốn có trong thực dân Pháp và ngôn ngữ của họ. Và những lời Pháp, cô định kỳ sử dụng trong bài hát của mình có lẽ bởi sự khan hiếm của tiếng Nga trong các vấn đề tình yêu.

Ngôn ngữ của tình yêu

Pháp được công nhận là quan điểm ngôn ngữ gợi cảm phổ biến nhất trên thế giới. Tinh tế chỉ định cảm xúc, cảm xúc và cảm xúc trong một số tiền như vậy không tồn tại trong bất kỳ ngôn ngữ khác trên thế giới. Ông sinh ra để thú nhận và thở dài: động từ duyên dáng «Aimer» (tình yêu), «người hâm mộ (thờ phượng) hoặc«désirer»(mong muốn) - là phổ biến nhất, nhưng«Aimer»chỉ ra mạnh mẽ nhất trong lĩnh vực này, cảm giác, vì vậy nó là không có gì là không được sử dụng, nhưng chỉ khi nó thực sự yêu, không say mê hay tình yêu.

Nó không phải là cho không có gì mà nói rằng mỗi ngôn ngữ có mục đích của nó:

  • Pháp đã được tạo ra để nói chuyện với người phụ nữ;
  • Ý - với Chúa;
  • Đức - với kẻ thù;
  • Tiếng Anh - để tiến hành các cuộc đàm phán ngoại giao.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.