Kinh doanhDịch vụ

Dịch vụ trong bản dịch của tài liệu trong Văn phòng dịch thuật

Đối với các khách hàng nghệ sĩ luôn luôn trình bày một thời gian không chính thức của thương lượng, sự phổ biến của các yêu cầu của khách hàng và giới hạn các yêu cầu dữ liệu theo quy định của khuôn khổ định nghĩa đại diện dịch vụ.

Bài viết này là một nỗ lực để tháo rời các thành phần này. Vì vậy, theo thứ tự.

Đối tượng dịch được lựa chọn một cách tình cờ, bởi vì nó là khá thú vị về biến đổi liên quan đến việc chuyển giao tài liệu và điều hành dịch vụ khách hàng, cụ thể là các dịch vụ dịch thuật.

Khách hàng được yêu cầu:

  1. Rẻ tiền dịch văn bản hoặc văn bản có công chứng.
  2. Càng sớm càng tốt để nhận được dịch hoàn thành.
  3. Có chất lượng cao (chuyên nghiệp) của đơn đặt hàng.

Những điểm nêu trên các tiêu chí chính mà hướng dẫn từng cơ quan dịch khách hàng lành mạnh.

Bởi cơ quan này, có một số quy tắc theo đó hoàn thành, quá trình dịch thuật và xác định khả năng thực hiện các trình tự, ví dụ, trong cùng ngày.

Đây là những quy tắc:

  1. Vật lý (băng thông) công suất dịch (dịch 7-8 mi trang kế toán cùng một lúc) mà tại đó chuyển giao hiệu quả đảm bảo hiệu suất theo quy định học tập.
  2. Nhu cầu công chứng bản dịch (nó mất vài phút ít nhất 10-15 với việc chuẩn bị và chứng nhận các văn bản, với điều kiện là văn phòng của công chứng viên là kế tiếp).
  3. Các nhân viên và sự hiện diện của các biên tập viên (một yếu tố gián tiếp cho khách hàng).
  4. Ngôn ngữ từ / mà bạn muốn dịch văn bản (số lượng bản dịch sang ngôn ngữ hiếm là hơi dưới mức tiêu chuẩn: lên đến 5 trang mỗi ngày).
  5. đối tượng dịch (y học, kỹ thuật).

Thường thì những chuẩn mực khách hàng cảm nhận với sự hiểu biết, ngay cả trong trường hợp khi một sự cấp bách nhất định của bản dịch. Tất nhiên, bản dịch là tiêu chí chính xác được chủ yếu liên quan đến các tiêu chí về tốc độ dịch thuật, đặc biệt là khi nói đến các tài liệu như báo cáo nghiên cứu, các cuộc hẹn y tế, sách hướng dẫn kỹ thuật, vv

Các tiêu chí về chi phí của một giao dịch là một quan trọng và đồng thời không phải là một yếu tố quan trọng trong việc đặt hàng hoặc công ty dịch thuật khác.

Một công thức cho phép một khả năng cao của việc trật tự, có thể được biểu diễn dưới dạng một tập hợp các biện pháp, quy trình và tiêu chí để xác định chất lượng của dịch vụ đại lý, cùng với một bên hợp lý của Cơ quan cho tốc độ truyền tải. Trong trường hợp này, chúng ta đến yếu tố con người, cụ thể là người thực hiện các thông tin liên lạc từ và đến tên của công ty dịch thuật và thực tế thực hiện công thức hiệu quả của dịch vụ dịch thuật.

Từ người này phụ thuộc vào việc trình bày chính xác thông tin, rõ ràng trong việc giải thích các bộ phận chính, hiệu quả của công tác quản lý toàn bộ quá trình tạo sản phẩm. Như vậy trong trường hợp này sản phẩm được chuyên nghiệp thực hiện dịch. Các đương nhiệm vị trí có liên quan, hoặc người được ủy thác của công ty dịch thuật đã trở thành chính và mối liên hệ giữa sự phản đối, sợ hãi, ham muốn, và mục tiêu của yêu cầu của khách hàng một cơ quan dịch.

Theo phản xạ khi đặt hàng khách hàng muốn nhận được không chỉ là một bản dịch của một tài liệu được soạn thảo và chất lượng dịch vụ. Mong ước này kéo dài đến dịch khẩn cấp các tài liệu, và cho tất cả các dự án dài hạn lớn để dịch văn bản dài hơn, một số lĩnh vực chuyên đề. một yêu cầu đó của khách hàng là một tiêu chí chung của lệnh áp dụng các dịch vụ. công việc, đến lượt nó, đòi hỏi đặc điểm kỹ thuật của các quá trình, cho phép loại bỏ những mối quan tâm và kinh nghiệm của khách hàng.

Cục tham gia vào công việc dịch thuật có thể có tên rắn, văn phòng đắt tiền và trang web, một loạt các dịch vụ và kết quả công việc cùng một lúc mà không cần định hướng khách hàng. Người đã từng áp dụng, không có khả năng quay trở lại trật tự một lần nữa. Đó là trong trường hợp này đánh giá các khách hàng tại sao anh cư xử?

Về vấn đề này có một câu trả lời đơn giản: những người làm việc trong văn phòng này, và không tạo ra sản phẩm. Ngay ở đó, nơi mà các nhà quản lý người nhận cuộc gọi và khách mời họp, mong muốn cải thiện, hợp tác lâu dài, cố gắng kéo dài cuộc đối thoại, dành nhiều thời gian hơn cho khách hàng, chứ không phải là công việc kỹ thuật. Chỉ cần một cảm giác tốt từ khách hàng trải qua một chuyến thăm tới một cơ quan dịch. Trong các cơ quan này có động lực, tập trung vào từng khách hàng. Cách tiếp cận này mang lại kết quả dưới dạng khách hàng trở lại, trước đây thực hiện dịch có công chứng (công ty dịch thuật với một con tem) và cảm thấy hài lòng với công việc của Cục, cũng như tạo điều kiện tiên quyết làn sóng khách hàng mới.

Khái quát tài liệu tezisno muốn cung cấp một bản tóm tắt ngắn gọn về bài viết này:

  • biết chữ (các bước chi tiết) cơ quan lao động đối thoại với khách hàng tiềm năng cho phép để thành lập hợp tác và thể hiện chăm sóc ở giai đoạn đầu tiên của trật tự;
  • dịch chất lượng của tài liệu hoặc văn bản và giúp duy trì quan hệ đối tác phát triển lâu dài;
  • mối quan tâm thực sự cho một phần của nhu cầu văn phòng dịch của khách hàng cho phép vô hiệu hóa các rào cản chi phí. Các khách hàng sẽ sẵn sàng ra lệnh cho bản dịch các văn bản có công chứng, xáx nhận trên các tài liệu chính thức, hợp pháp hóa lãnh sự, cải tạo các văn bản chính thức và các dịch vụ cần thiết khác cho anh ta.

Tính chuyên nghiệp trong tất cả điều này là tiêu chí chính của sự thành công.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.