Tin tức và Xã hộiVăn hóa

Worm bỏ đói: ý nghĩa và nguồn gốc phraseologism

Khái niệm "con sâu bỏ đói" từ thời thơ ấu quen thuộc đối với mỗi người chúng ta. kim ngạch bằng lời nói này có ý nghĩa thỏa mãn cơn đói, hơi cắn trước các bữa ăn chính. Nó chỉ ra rằng đứng đằng sau mặt nạ của một con sâu không rõ, không nên ngấu nghiến, nhưng tại sao nó là cần thiết để giúp bạn bắt, và không phải để làm hài lòng hoặc xoa dịu?

Tây Ban Nha và Pháp sâu bướm động vật - anh em của chúng tôi sâu

Trong nhiều ngôn ngữ châu Âu có một khái niệm tương tự, nhưng nó chỉ áp dụng cho uống, nhận được một dạ dày trống rỗng. Người Tây Ban Nha nói Matar el gusanillo, Bồ Đào Nha - Matar o bicho, Pháp - tuer le ver. Trong bản dịch theo nghĩa đen có vẻ như "giết sâu bướm" và "tiêu diệt những con quái vật." Rõ ràng có một liên kết trực tiếp đến thành ngữ của chúng tôi, "ở lại dạ dày của một người". giá trị Phraseologism trở nên rõ ràng hơn như một động từ trong thành phần của nó đồng nghĩa với thuật ngữ như "xay xuống", "vôi", "tiêu diệt", "đưa đến tử vong."

Cái này là trong thời trung cổ châu Âu, đồ uống có cồn đã được sử dụng như một thuốc trừ giun sán. cốc rượu được cho uống thuốc lúc bụng đói để tăng tốc độ tàn phá của sâu sống trong cơ thể con người. Hôm nay sử dụng loại thuốc khá khác cho sự kiểm soát của ký sinh trùng. Nhưng phong tục của "con sâu bỏ đói", có nghĩa một nip trước bữa ăn sáng, ở lại.

quái vật ngấm ngầm ở trung tâm của người phụ nữ đã chết

Tại Pháp, trong số những quy của quán rượu, thích ngồi tại quầy bar vào buổi sáng, một câu chuyện phổ biến giả mạo như thật. Họ nói rằng một lần trong một gia đình chết đột ngột ở Paris một phụ nữ trẻ. Về mở cơ thể của muộn, các bác sĩ đã tìm thấy trong trái tim cô một rộng lớn, không biết đến khoa học sâu. Tất cả cố gắng để giết anh ta đã không thành công, các động vật hóa ra là đáng ngạc nhiên ngoan cường.

Sau đó, một trong những bác sĩ đã quyết định để thu hút con quái vật ngâm trong rượu, một miếng bánh mì. Nếm thức ăn cung cấp, ký sinh trùng tại cùng một thời điểm đã từ bỏ ma. Người ta tin rằng sự kiện này là cơ sở của truyền thống "con sâu bỏ đói" hay "giết con thú."

Một con quái vật mà ăn ruột của chúng tôi

Trong tiếng Nga, trái ngược với tiếng Pháp hoặc tiếng Tây Ban Nha, cụm từ "ở lại của một người dạ dày" - một từ đồng nghĩa với một món ăn nhẹ mà không uống rượu. Theo một số nhà nghiên cứu, các thành ngữ có thể bị ảnh hưởng bởi tín ngưỡng dân gian. Vào thời điểm khi về giải phẫu của cơ thể con người rất ít người biết, người ta tin rằng bên trong bụng là con rắn, mà phải liên tục ăn.

Ầm ầm trong dạ dày trống rỗng có liên quan đến sự bất mãn với con quái vật. Nếu thời gian không đáp ứng nhu cầu của mình cho thực phẩm, nó có thể ăn một người từ bên trong - không phải là ngẫu nhiên mà trong thời gian nghỉ dài trong thực phẩm bắt đầu để hút trong dạ dày. Có thể là như vậy một đại diện của các cơ quan nội tạng thiết bị là điểm khởi đầu cho sự xuất hiện của cụm từ "ở dạ dày của một người". Ý nghĩa phraseologism sau đó mua một màu mềm mỉa mai và rắn đe dọa "biến" thành một muỗi vô hại nhỏ.

vay Speech và nhầm lẫn

Tất cả các phiên bản đề nghị trông khá chính đáng, nếu không đưa vào tài khoản thực tế là doanh thu của "bỏ đói con sâu" xuất hiện trong tiếng Nga chỉ trong thế kỷ XIX. Cho đến thời điểm đó, cụm từ này không được tìm thấy trong văn học dân tộc. Do đó, chúng ta không thể nói về nguồn gốc thành ngữ Slavơ cổ xưa. Bạn cũng có thể nghi ngờ về tuyên bố rằng là quê hương của phraseologism thời trung cổ châu Âu. Để loại bỏ giun sán, theo ghi chép lịch sử, vẫn còn sử dụng không cồn và nước muối bão hòa.

Trường hợp không biểu hiện đi, "ở lại của một người bụng"? Xuất xứ phraseologism không được biết chắc chắn. Người ta chỉ có thể giả định rằng ông đã xuất hiện thông qua một người chữa bệnh La Mã, người được điều trị nhiều loại bệnh nhiễm trùng đường ruột bằng cây ngải rượu mùi. Thuốc này được sử dụng cho việc kiểm soát ký sinh trùng (giun). Hôm nay, rượu, tương tự như những gì được phát minh ở La Mã cổ đại, được gọi là rượu absinthe.

Di cư từ các nước Địa Trung Hải, Pháp và Đức, doanh thu bằng lời nói "ở lại của một người bụng" mất một số ý nghĩa ban đầu của nó và trở nên xác định không phải với điều trị, như với tiêu thụ rượu bằng một bữa ăn nhẹ. Với cùng một thành ngữ này có nghĩa thâm nhập vào Nga. Nhưng có cụm từ "chết đói tru" trong tiếng Nga có nghĩa là "bữa ăn", "để thỏa mãn cơn đói". Theo thời gian, những cụm từ đã được thống nhất thành một, và rốt có cồn đã hoàn toàn bị mất.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.