Sự hình thànhNgôn ngữ

"Đổ dầu vào lửa": các phraseologism giá trị, từ đồng nghĩa và ví dụ giải thích

Làm thế nào để đặt tên cho người không bình tĩnh, nhưng trái lại, nó góp phần vào việc tích tụ của một tình huống xung đột? một người như vậy có thể được gọi là khiêu khích. Nhưng đó là quá màu chính trị, vì vậy thường nói: "Ngài yêu thương để đổ dầu vào lửa". Ý nghĩa phraseologism kết luận trong ba chữ cuối cùng, chúng tôi sẽ xem xét ngày hôm nay.

Ý anh là gì?

"Đổ dầu vào lửa" - có nghĩa là nói yếu tố lây lan của cuộc xung đột, sự leo thang của nó. Đơn giản chỉ cần đặt, ném gỗ về tranh chấp hỏa hoạn hoặc cãi nhau giữa một ai đó. Nặng thêm (thường là cố ý) các quan hệ vốn đã khó khăn.

Ví dụ, học sinh đổ lỗi cho điểm xấu. Thằng bé cúi đầu và sắp khóc. Và anh có một người chị lớn. Cô được thúc đẩy bởi hoặc là một người tố cáo sai sự thật, hoặc hại, theo cha mẹ: "Và Bob đã đến hành vi của các deuce!"

Nếu cha mẹ có một trái tim, họ sẽ chuyển sang con gái mình và hỏi: "Và tại sao đổ thêm dầu vào lửa?" giá trị Phraseologism, định nghĩa của nó đã được trao sớm hơn một chút.

Nói cách khác, các cô gái làm trầm trọng thêm tình hình buồn của anh trai cô. Nó là công bằng để nói rằng nó là hiếm khi hai bên xung đột phải trả, không nói một lời, giận dữ của mình tại kẻ chủ mưu. Thông thường nó sẽ xảy ra rằng một trong những người "đóng vào tay của các xung đột", giúp các bên tham gia vào một cơn giận dữ và xung đột tình cảm không thể dừng lại. Cô ấy đưa cho quan điểm không trở lại. Sự khác biệt giữa con người, tất nhiên, không phải lúc nào nhà trong tự nhiên, đôi khi nó là tranh chấp lao động. Nhưng rồi "lửa và dầu trong một vội vàng để sự trợ giúp" leo thang bầu khí quyển.

Xuất bản của cuốn sách (tranh chấp không nội địa) và thành ngữ

Có hai: các biên tập viên và nhà văn. Các biên tập viên nói với người viết rằng cuốn sách của ông được công bố, nhưng với một số điều chỉnh. Yêu cầu để đến với anh, chúng ta hãy thứ Sáu và hãy nhìn vào phiên bản cuối cùng.

Writer đến và thấy rằng nó sẽ là tốt hơn để đặt ném vào thùng rác hoặc đốt, so với cái sửa chữa. Sưng xung đột. Biên tập viên và nhà văn, lần đầu tiên nói chuyện nhẹ nhàng, sau đó đà và cả hai bắt đầu hét vào mặt nhau. Nói đến xuất bản người lao động và nói rằng bản thảo của một Pupkova sẵn sàng để xuất bản. Truy cập vào các biên tập viên của người đàn ông không muốn đổ thêm dầu vào lửa (có nghĩa là phraseologism Nó là đã rõ ràng), nhưng tác giả đã rất tức giận rằng ông Pupkova công chúng nói chung, và chạy từ trình soạn thảo.

Fire và dầu: là nó luôn luôn xấu?

Nếu chúng ta đang nói về một đám cháy động sản và dầu, tất nhiên, nó là tốt. Nhiều dầu - nhiều lửa. Khi nói đến ẩn dụ về ngôn ngữ, ở đây nó rất đáng xem xét. Nhưng mặc dù trước đó, ví dụ không phải là rất tích cực, khái niệm "đổ dầu vào lửa" (có nghĩa là phraseologism rất đa dạng, như chúng ta sẽ thấy) không phải luôn luôn mang một ý nghĩa tiêu cực. Sau một cuộc tranh chấp giữa những người có thể không chỉ cá nhân, nhưng cũng triết học, chính trị (giống như nhiều người Nga) hoặc điện ảnh. Mọi người có thể tranh luận về những vấn đề này không ngừng, nhưng vẫn là bạn tốt.

Từ đồng nghĩa cho phraseologisms

Cụm từ "đổ dầu vào lửa" có thể đồng nghĩa với cả hai trong số đồng bào của mình - biểu cố định, cũng như giữa các từ thông thường. Ví dụ, "đổ dầu vào lửa" có thể được thay thế từ ngữ "lúa mạch đến nhà máy", "để chống chọi lại với cái nóng / cặp vợ chồng", "mang đến cho tay cầm / nhiệt trắng" và vân vân .. Trong số các từ đồng nghĩa để tìm một đơn giản hơn, nhưng vẫn còn hầu hết các động từ trong bối cảnh này sẽ được gửi anyway để chủ đề lửa: để quạt cuộc xung đột, viêm đối thoại. Chuyển sang ngôn ngữ giả khoa học, chúng ta có thể nói "làm trầm trọng thêm tình hình" (đã được sử dụng trong văn bản). Đó là tất cả sự hiểu biết hạn chế và đào tạo nói.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.