Nghệ thuật và Giải tríVăn chương

Elena Kostyukovich: tiểu sử và công trình

Elena Kostyukovich - phiên dịch và biên kịch. Sinh ra tại Kiev. Ông giành được "Bản dịch tốt nhất của năm" giải thưởng, "Zoilus", "Grinzane Cavour", "Hospitality", "Bankarella" Chiavari "xích lại gần nhau của các nền văn hóa".

sơ yếu lý lịch

Elena Kostyukovich là giám đốc chương trình của Nga từ nhà xuất bản "Bompiani" và "Frassinelli", quan hệ tổ chức giữa Italia và Nga. Kể từ thời thơ ấu, tôi rơi vào môi trường văn học. Cô là cháu gái của nhà văn và nghệ sĩ Leonida Volynskogo. Kostyukovich Elena Aleksandrovna - giáo viên của các trường đại học Ý tại Milan, Trieste, Trento. Ông dạy các khóa học về văn hóa Nga.

Ấn phẩm và dịch

Elena Kostyukovich tốt nghiệp Đại học quốc gia Moscow năm 1980. chuyên ngành của cô "Italyanistika". Ông đã bảo vệ một luận án dành cho thơ. Nhận xét và dịch việc Ludovicus Ariosto "Furioso" Emanuele Tesauro "Spyglass Aristotle ống", Dzhuzeppe Dzhusti "trò đùa". Cô nghiên cứu thơ hiện đại của Ý. Nó đã xuất bản nhiều bản dịch. Một số tác phẩm của nó được bao gồm trong một tuyển tập đặc biệt "dưới dạng thơ của thế kỷ-2". Nó là dành riêng cho bản dịch thơ hay nhất thế kỷ XX. Bản dịch của cuốn tiểu thuyết "The Tên của Rose" tác giả Umberto Eko tạo ra bởi độc giả Elena Kostyukovich coi là sự kiện năm nay. Kể từ thời điểm đó, nó mang lại cho khán giả trong nước tất cả các tác phẩm của bậc thầy này các từ. Cô đã dịch tiểu thuyết: "The Island of the Day Before", "Foucault Pendulum", "Baudolino", "Những ngọn lửa bí ẩn của Nữ hoàng Loana", "The Prague Nghĩa trang", "Ghi chú về tên của các lĩnh vực hoa hồng", "Làm thế nào để viết một luận án", "Năm tiểu luận về các chủ đề đạo đức "" đầy đủ trở lại!". Đó là biên tập viên khoa học của phiên bản tiếng Nga của các tác phẩm của Eco, "Beauty" và "Lịch sử của sự xấu xa."

Việc làm tại Ý

Sách của Elena Kostyukovich nổi tiếng không chỉ ở Nga. Cô đã có những đóng góp đáng kể cho việc xuất bản của Italia. Cô đã xây dựng và làm chủ được một số dự án lớn có liên quan đến Nga. Mọi chuyện bắt đầu với một tuyển tập mang tên "Hôm nay là câu chuyện của Nga, bởi Elena Kostyukovich chọn". Cô cũng xuất bản một đã đặc biệt lên các mảnh vỡ của tác phẩm D. S. Lihacheva, khái niệm minh họa rằng "Nguồn gốc của văn hóa Nga." Sau đó, ông đã được phát hành tại Nhật Bản, Đức và Nga. Cô cũng là một tuyển tập văn học dân gian của người Do Thái. Sách đã được tạo Kostyukovich, trong nhiều năm, đang ở trong thư mục. Họ là một loại vật liệu có giá trị, cho phép biết Nga và văn hóa của nó. Kostyukovich tạo ra một số điều đối phó với nhà văn Nga. Họ xuất hiện trong các tác phẩm văn học Bách khoa toàn thư của Ý, có tựa đề "điển Bompiani." Nhờ công việc Kostyukovich ở Ý xuất bản các tác giả nổi tiếng như Sasha Sokolov, Boris Akunin, Lyudmila Yevgen'yevna Ulitskaya.

sách

Bây giờ chúng ta hãy nói về những gì cô viết Elena Kostyukovich. "Thực phẩm - hạnh phúc Ý" - đây là một trong những cuốn sách nổi tiếng nhất của cô. Nó là dành riêng cho vai trò toàn cầu của nhà bếp trong nền văn hóa của đất nước bí ẩn này. Elena Kostyukovich - Đối với công việc này giải thưởng "Khách sạn" được trao bởi tác giả. "Thực phẩm - hạnh phúc Ý" - một cuốn sách mà còn có một phiên bản được thiết kế lại, trong đó xuất hiện dưới cái tên chút thay đổi. Xã hội đã bắt giữ công việc này về Quyền của hướng dẫn ẩm thực đến khu vực Ý. Năm 2007, tác phẩm đã được trao giải thưởng văn học uy tín Bancarella, và Chiavari. Ngoài ra, nhấn trận chung kết giải thưởng IACP Cookbook vào năm 2010. Cuốn sách được xuất bản không chỉ ở Italia và Nga, nó được xuất bản tại Mỹ, Anh, Úc, Estonia, Trung Quốc, Hàn Quốc, Ba Lan, Serbia, Tây Ban Nha.

"Zwinger"

Elena Kostyukovich xuất bản cuốn tiểu thuyết này vào năm 2013 tại Moscow NXB "nhà ở". Cuốn sách này có mọi thứ - những âm mưu kinh dị, Frankfurt Book Fair, và những kỷ niệm đó đều dựa trên lưu trữ cá nhân của tác giả. Leonid Rabinovich-Volyn - ông Kostyukovich - một trong những di tích Đàn ông. Năm 1945, ông tổ chức và lãnh đạo sau khi trưng bày nghệ thuật săn kho báu ở Dresden. "Zwinger" - là tên của các điểm bùng nổ, và sau khi phục hồi của cung điện. Bảo tàng được đặt tại đây. Sản phẩm này cho thấy rằng bộ nhớ - đó là món quà lớn nhất mà đôi khi có thể biến thành một thử thách. Tiểu thuyết - Viktor Ziman. Ông là "bệnh hoạn" bộ nhớ. Anh ta không thể thoát khỏi sức mạnh của quá khứ. Câu chuyện về ông nội của ông, người đã tìm thấy bộ sưu tập báu vật của Dresden, được rất cực đoan tiếp tục trong Hội chợ Sách, được tổ chức vào năm 2005. Các xoáy phiêu lưu bắt Victor lao động từ Ukraina là ở châu Âu, KGB, không gian phóng viên đại diện cho "tiếng nói tự do" được phát sóng trong Chiến tranh Lạnh, mafia Nga xâm chiếm. "Zwinger" là nhiều mặt - một bức tranh toàn cảnh ấn tượng của thế kỷ XX, một phim kinh dị tội phạm, báo cáo chuyên nghiệp, một cuốn tự truyện. Công nghiệp cuốn sách tác giả trình bày "bên trong" với kỹ năng tuyệt vời.

quang cảnh

Elena Kostyukovich - một nhà văn và dịch giả, công việc được lòng biết ơn chấp nhận của công chúng. Một số độc giả đã bày tỏ sự hối tiếc rằng cuốn sách chỉ là chất lượng cao in ra là cực kỳ hiếm. Trong trường hợp của cuốn tiểu thuyết "The Tên của Rose" cảm ơn người dịch cho một phong cách ren mà để lại một dư vị rất dễ chịu và làm cho đọc tác phẩm đồ sộ cho đến cuối trong cùng một hơi thở. Đối với các phiên bản tiếng Nga của "The Prague Nghĩa trang", độc giả cho rằng phong cách của bài thuyết trình hấp dẫn và không thể trì hoãn việc cuốn sách, mặc dù những câu chuyện riêng của mình là rất bất thường đối với Umberto Eco. Một số người phàn nàn rằng bản dịch tiếng Nga xuất hiện chỉ khi cuốn sách đã đánh giá cao các cư dân của hàng chục quốc gia.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.